Imperfection is part and parcel of how we communicate, and one of the beautiful things about the evolution of language is how little imperfections can create entirely new constructs, as words and phrases are misheard, misunderstood, misinterpreted and misstated. One of my favourite examples in this regard is the ‘mondegreen’, a term normally used to denote a misheard song lyric, although it originated with a line of poetry:

Ye Highlands and ye Lowlands,
Oh, where hae ye been?
They hae slain the Earl o’ Moray,
And Lady Mondegreen.Percy’s Reliques of Ancient English Poetry

The poor victim Lady Mondegreen was in fact Sylvia Wright’s interpretation of hearing the true line: And laid him on the green.

However, aside from causing amusement and consternation, there’s only so much a misheard lyric can contribute to the language. But a word I came across today covers a much broader spectrum for when people mishear words and parse them through their own filters to make sense of the noise: eggcorns. The word itself has a cute origin: when you’re told for the first time that the egg-shaped seed in your hand is an ‘acorn’, thinking you heard ‘eggcorn’ seems a natural enough assumption.

Here’s a great list of some of the more common eggcorns around. It’s particularly interesting when more archaic words end up being given a new lease of life, such as when talking about testing your metal, or transforming the Spanish cucaracha into the more familiar cockroach.

[Image courtesy of Tamara Menzi @ unsplash.com]